NewYorkDave
Well-known member
I'm very fond of the old German Christmas song "Leise rieselt der Schnee." I looked for an English translation and found a couple online, but they diverge quite a bit from the original text. I have attempted my own rhyming translation (with a lot of help from a German-English dictionary!) and I would appreciate it if you native speakers could look it over and tell me if, in your opinion, I've come close enough to the spirit of the song.
Danke!
Original:
Leise rieselt der Schnee,
still und starr ruht der See,
weihnachtlich glänzet der Wald,
freue dich, Christkind kommt bald.
In den Herzen wirds warm,
still schweigt Kummer und Harm,
Sorge des Lebens verhallt,
freue dich, Christkind kommt bald.
Bald ist heilige Nacht,
Chor der Engel erwacht,
hört nur, wie lieblich es schallt:
Freue dich, Christkind kommt bald!
English:
Quietly falls the snow
The lake is still in the cold
The trees glow with Christmas lights
The Christ child is coming tonight
In our hearts it is warm
Be still, all sorrow and harm
Fade away, worries of life
The Christ child is coming tonight
Now is the holy night
Choir of angels, arise
Sing sweetly to earth and skies
The Christ child is coming tonight
Danke!
Original:
Leise rieselt der Schnee,
still und starr ruht der See,
weihnachtlich glänzet der Wald,
freue dich, Christkind kommt bald.
In den Herzen wirds warm,
still schweigt Kummer und Harm,
Sorge des Lebens verhallt,
freue dich, Christkind kommt bald.
Bald ist heilige Nacht,
Chor der Engel erwacht,
hört nur, wie lieblich es schallt:
Freue dich, Christkind kommt bald!
English:
Quietly falls the snow
The lake is still in the cold
The trees glow with Christmas lights
The Christ child is coming tonight
In our hearts it is warm
Be still, all sorrow and harm
Fade away, worries of life
The Christ child is coming tonight
Now is the holy night
Choir of angels, arise
Sing sweetly to earth and skies
The Christ child is coming tonight